- ━A) [동사]
(1)(사람 또는 똑바로 서 있는 것이) (옆으로) 넘어지다. 자빠지다.
摔倒;
넘어지다
风把树刮倒了;
바람이 나무를 불어 넘어뜨렸다
推tuī倒;
밀어 넘어뜨리다
跌diē倒;
걸려 넘어지다
栽zāi倒;
벌렁 자빠지다
墙倒了;
담이 무너졌다
(2)(사업이) 실패하다. 도산하다. 망하다.
那个铺子倒了;
그 가게는 망하고 말았다
(3)(반정부 활동 등으로) 정부나 수뇌 인물이 쓰러지다.
内阁倒了;
내각이 붕괴했다
(4)(연극 배우의 목소리가) 잠기거나 쉬다. 몸 상태가 나쁘다. 몸[건강]을 해치다.
他的嗓子倒了;
그의 목이 잠겼다
(5)(식욕이) 떨어지다.
胃口倒了;
식욕이 떨어졌다 ━B)
(1)[동사] 바꾸다. 변경시키다.
倒肩;
어깨를 바꾸어 짐을 지다
请你们两位把座位倒一下;
두 분께서 자리를 좀 바꿔 주시겠습니까
(2)[동사] 이동하다. 움직이다.
地方太小, 倒不开身儿;
장소가 너무 좁아서 몸을 움직일 수 없다
(3)[동사] 양도하다. 넘기다.
此铺出倒;
이 가게는 양도합니다
(4)[동사] 싸게 사서 비싸게 팔다.
倒汇;
활용단어참조
(5)[명사] 투기[전매]꾼.
倒爷;
활용단어참조 倒 2
━A)
(1)[동사] (상하·전후의 위치나 순서가) 거꾸로 되다[하다]. 반대로 되다. 뒤집(히)다.
倒数第一行;
밑에서 첫째 줄
这几本书次序放倒了;
이 몇 권의 책은 순서가 뒤바뀌어 놓여 있다
小孩把画挂倒了;
어린애가 그림을 거꾸로 걸었다
筷kuài子拿倒了;
젓가락을 거꾸로 잡았다
这张插chā图印倒了;
이 삽화는 거꾸로 인쇄되었다
(2)[부사] 역으로. 거꾸로.
倒找钱;
거꾸로 돈을 거슬러 받다
(3)[동사] 후퇴하다[시키다]. 역으로 움직이다.
火车倒回去了;
기차가 후진하였다
(4)[동사] 따르다. 붓다. 쏟다.
倒一杯茶;
차 한 잔을 따르다
倒垃圾;
쓰레기를 쏟다
他恨不能把心里的话都倒出来;
그는 마음속의 말을 다 쏟아 놓지 못한 것을 한스러워 하였다
这水不要了, 倒了吧!;
이 물은 필요 없으니 쏟아 버려라! ━B) [부사]
(1)예상과 어긋나는 것을 말하는 경우에 쓰임.
ⓐ 오히려. 도리어. [예상과 어긋나는 느낌이 강할 때 쓰임]
本想省事, 没想倒费事了;
원래 손이 덜 갈 것으로 생각했는데, 오히려 손이 더 갔다
你太客气, 倒显得见外了;
네가 너무 사양하니까 오히려 서먹서먹해졌다
ⓑ 예상과 어긋나는 느낌이 비교적 약한 경우에 쓰임.
屋子不宽绰, 收拾得倒还干净;
방이 넓지는 않지만, 깨끗이 정리되어 있다
你有什么理由, 我倒要听听;
네가 무슨 이유가 있는지, 어디 한 번 들어 봐야겠다
※주의 : ⓐ는 ‘反倒’로 바꿔 쓸 수 있으나, ⓑ는 바꿔 쓸 수 없음.
(2)역접(逆接) 관계를 나타냄.
你说得倒容易, 可做起来并不容易;
말하기는 오히려 쉽지만, 실행하기는 결코 쉽지 않다
(3)양보를 나타냄.
我跟他认识倒认识, 就是不太熟;
나는 그를 좀 알기는 알지만, 그다지 잘 알지는 못한다
(4)재촉이나 힐문(詰問)을 나타냄.
你倒快说呀!;
빨리 말해라!
你倒去不去呀!;
너 도대체 갈 거야, 안 갈 거야!
倒 1的韩文
发音: